2.500, pensado para quienes buscan una estructura más clásica, pero con toda la locura que regala esta variante.` -> `The following day, on May 1 at 14:00, #6 Omaha 5 Cards will arrive, with an entry fee of R$ 2.500, designed for those looking for a more classic structure, but with all the madness that this variant provides.`
* `Lúcio Antunes Lidera El Ranking Del Jugador Del Año Omaha.` -> `Lúcio Antunes Leads The Omaha Player Of The Year Ranking.`
* `La agenda Omaha del BSOP Rio Quente` -> `The Omaha schedule of BSOP Rio Quente`
* `La agenda continuará el 3 de mayo a las 16:00 con el #15 Omaha 5 Cartas PKO, nuevamente con buy-in de R$ 2.500, combinando profundidad estratégica con el atractivo de los bounties.` -> `The schedule will continue on May 3 at 16:00 with #15 Omaha 5 Cards PKO, again with a buy-in of R$ 2.500, combining strategic depth with the appeal of bounties.`
* `Finalmente, el cierre para esta disciplina será el 4 de mayo a las 18:00, cuando se juegue el #27 Omaha – Día 1, también de R$ 2.500.` -> `Finally, the closing for this discipline will be on May 4 at 18:00, when #27 Omaha – Day 1 is played, also for R$ 2.500.`
* `La agenda completa del BSOP Rio Quente` -> `The complete schedule of BSOP Rio Quente`
* `Translated from` -> `Translated from` (Keep as is).
* `1°/5` -> `1°/5` (Keep the symbol).
* `R$ 1.500` -> `R$ 1.500` (Keep the dot).
* `R$1.200,00` -> `R$1.200,00` (Keep the dot and comma).
* `alt` attributes: I will leave them in Spanish as per Rule 3.
* `#6 OMAHA 5 CARTAS` -> `#6 OMAHA 5 CARDS`
* `#15 OMAHA 5 CARTAS PKO` -> `#15 OMAHA 5 CARDS PKO`
* `#27 Omaha – Día 1` -> `#27 Omaha – Day 1`
* `#20 OMAHA – DIA 1` -> `#20 OMAHA – DAY 1`
* `MESA FINAL` -> `FINAL TABLE`
* `TORNEIO GOLD` -> `GOLD TOURNAMENT`
* `DIA 1A` -> `DAY 1A`
* `DIA 2` -> `DAY 2`
* `DIA 3` -> `DAY 3`
* `FINAL` -> `FINAL`
* `Jueves 30 de abril` -> `Thursday, April 30`
* `Viernes 1º de mayo` -> `Friday, May 1`
* `Sábado 2 de mayo` -> `Saturday, May 2`
* `Domingo 3 de mayo` -> `Sunday, May 3`
* `Lunes 4 de mayo` -> `Monday, May 4`
* `Martes 5 de mayo` -> `Tuesday, May 5`
* `Hora` -> `Time`
* `Buy-in` -> `Buy-in`
* `Con cuatro torneos en seis días, la agenda promete acción, bounties y variantes para los fanáticos de las cuatro y cinco cartas.` -> `With four tournaments in six days, the schedule promises action, bounties, and variants for fans of four and five cards.`
* `sigue revelando motivos para ilusionar a los jugadores de toda la región.` -> `continues to reveal reasons to excite players from across the region.`
* `Después de presentar una atractiva grilla de High Rollers, ahora quedó claro que el festival también tendrá un espacio más que importante para los amantes del Omaha, una modalidad que cada vez gana más terreno dentro del circuito brasileño.` -> `After presenting an attractive High Rollers schedule, it has now become clear that the festival will also have a more than important space for Omaha lovers, a modality that is increasingly gaining ground within the Brazilian circuit.`
* `La serie, que se disputará entre el 30 de abril y el 5 de mayo en el Resort Rio Quente, en Goiás, contará con un total de 26 torneos y buy-ins que irán desde los R$ 500 hasta los R$ 25.000.` -> `The series, which will be held between April 30 and May 5 at the Rio Quente Resort, in Goiás, will feature a total of 26 tournaments and buy-ins ranging from R$ 500 to R$ 25.000.`
* `Pero entre toda esa oferta, habrá un foco especial puesto en los jugadores que disfrutan de las cuatro, cinco cartas y la adrenalina de los pozos gigantes.` -> `But among all that offering, there will be a special focus on players who enjoy four, five cards, and the adrenaline of giant pots.`
* `Los Amantes De Las Cuatro Y Cinco Cartas Tendrán Harta Acción En El Bsop Rio Quente.` -> `Four And Five Card Lovers Will Have Plenty Of Action At Bsop Rio Quente.`
* `En total, serán cuatro torneos de Omaha distribuidos a lo largo de los seis días de competencia.` -> `In total, there will be four Omaha tournaments distributed throughout the six days of competition.`
* `La programación ofrecerá distintas variantes y formatos, incluyendo eventos PKO y también competencias de Omaha de 5 cartas, una versión que suele elevar todavía más el caos, la creatividad y el espectáculo en las mesas.` -> `The schedule will offer different variants and formats, including PKO events and also 5-card Omaha competitions, a version that usually further elevates the chaos, creativity, and spectacle at the tables.`
* `La primera cita será el 30 de abril a las 22:00, con el torneo #5 Night Turbo Omaha PKO, que tendrá un buy-in de R$ 1.500.` -> `The first appointment will be on April 30 at 22:00, with the #5 Night Turbo Omaha PKO tournament, which will have a buy-in of R$ 1.500.`
* `Será una opción ideal para arrancar fuerte, con ritmo acelerado y recompensas por eliminación.` -> `It will be an ideal option to start strong, with a fast pace and rewards for elimination.`
* `Al día siguiente, el 1 de mayo a las 14:00, llegará el #6 Omaha 5 Cartas, con entrada de R$ 2.500, pensado para quienes buscan una estructura más clásica, pero con toda la locura que regala esta variante.` -> `The following day, on May 1 at 14:00, #6 Omaha 5 Cards will arrive, with an entry fee of R$ 2.500, designed for those looking for a more classic structure, but with all the madness that this variant provides.`
* `Lúcio Antunes Lidera El Ranking Del Jugador Del Año Omaha.` -> `Lúcio Antunes Leads The Omaha Player Of The Year Ranking.`
* `La agenda Omaha del BSOP Rio Quente` -> `The Omaha schedule of BSOP Rio Quente`
* `La agenda continuará el 3 de mayo a las 16:00 con el #15 Omaha 5 Cartas PKO, nuevamente con buy-in de R$ 2.500, combinando profundidad estratégica con el atractivo de los bounties.` -> `The schedule will continue on May 3 at 16:00 with #15 Omaha 5 Cards PKO, again with a buy-in of R$ 2.500, combining strategic depth with the appeal of bounties.`
* `Finalmente, el cierre para esta disciplina será el 4 de mayo a las 18:00, cuando se juegue el #27 Omaha – Día 1, también de R$ 2.500.` -> `Finally, the closing for this discipline will be on May 4 at 18:00, when #27 Omaha – Day 1 is played, also for R$ 2.500.`
* `La agenda completa del BSOP Rio Quente` -> `The complete schedule of BSOP Rio Quente`
* `Translated from` -> `Translated from` (Keep as is).
* `1°/5` -> `1°/5` (Keep the symbol).
* `R$ 1.500` -> `R$ 1.500` (Keep the dot).
* `R$1.200,00` -> `R$1.200,00` (Keep the dot and comma).
* `alt` attributes: I will leave them in Spanish as per Rule 3.
* `#6 OMAHA 5 CARTAS` -> `#6 OMAHA 5 CARDS`
* `#15 OMAHA 5 CARTAS PKO` -> `#15 OMAHA 5 CARDS PKO`
* `#27 Omaha – Día 1` -> `#27 Omaha – Day 1`
* `#20 OMAHA – DIA 1` -> `#20 OMAHA – DAY 1`
* `MESA FINAL` -> `FINAL TABLE`
* `TORNEIO GOLD` -> `GOLD TOURNAMENT`
* `DIA 1A` -> `DAY 1A`
* `DIA 2` -> `DAY 2`
* `DIA 3` -> `DAY 3`
* `FINAL` -> `FINAL`
* `Jueves 30 de abril` -> `Thursday, April 30`
* `Viernes 1º de mayo` -> `Friday, May 1`
* `Sábado 2 de mayo` -> `Saturday, May 2`
* `Domingo 3 de mayo` -> `Sunday, May 3`
* `Lunes 4 de mayo` -> `Monday, May 4`
* `Martes 5 de mayo` -> `Tuesday, May 5`
* `Hora` -> `Time`
* `Buy-in` -> `Buy-in`
* `Con cuatro torneos en seis días, la agenda promete acción, bounties y variantes para los fanáticos de las cuatro y cinco cartas.` -> `With four tournaments in six days, the schedule promises action, bounties, and variants for fans of four and five cards.`
* `sigue revelando motivos para ilusionar a los jugadores de toda la región.` -> `continues to reveal reasons to excite players from across the region.`
* `Después de presentar una atractiva grilla de High Rollers, ahora quedó claro que el festival también tendrá un espacio más